|
|

|
Позже я подкрался к веранде.
Женщина все еще была там, а рядом с нею - маленький Бинг, склонившийся к ней.
Потом я увидел, как он взял ее за руку, погладил и, поглядывая на небо, увел женщину в темноту". ЧУДАК Перевод Ю.
Жуковой В нем чувствовался сильный характер, если можно утверждать это о человеке, который еще ходит в детских платьицах.
Да, платьице было совсем коротенькое - всего в девять дюймов длиной, - зато его носило существо с сильным и решительным характером.
На корабле все называли его Чудаком.
Почему? Трудно сказать.
Может быть, за то, что он презабавно ковылял целые дни по всему кораблю, был толстый, как мячик, и казался отчаянным забиякой.
Настоящее имя его было Фердинанд, но родители называли его "малыш", а мы прозвали "Чудаком". Два месяца мы плыли под парусами на запад, к мысу Доброй Надежды.
|
|
|
|
|